W zawodzie tłumacza pracuję od ponad 20 lat. W tym czasie przetłumaczyłem kilkanaście tysięcy stron różnego rodzaju dokumentów. Na ten dorobek składają się:
1.Książki – zajmuję się przekładem książek o tematyce ekonomicznej i finansowej wydawanych przez największe wydawnictwa w Polsce, m.in:
-
-
- E. R. Yescombe: Project finance. Wybrane elementy finansowania strukturalnego, Wolters Kluwer 2007.
- E. R. Yescombe: Partnerstwo publiczno-prywatne. Zasady wdrażania i finansowania, Wolters Kluwer 2008.
- V. Kumar: Zarządzanie wartością klienta, PWN 2010.
- R. Moeller: Nowoczesny audyt wewnętrzny, Wolters Kluwer 2011.
-
2. Artykuły naukowe – od 2002 do 2012 roku byłem pracownikiem naukowo-dydaktycznym Wydziału Zarządzania Politechniki Częstochowskiej, w tym okresie przetłumaczyłem wiele artykułów oraz innych materiałów naukowych.
3. Dokumenty prawne – w związku ze stałą współpracą z kancelariami prawnymi przetłumaczyłem wiele umów, opinii prawnych, listów oraz pism procesowych (w tym w postępowaniach przed organami sądowymi i administracyjnymi w USA).
4. Dokumenty ekonomiczne – wykonałem tłumaczenia licznych sprawozdań i analiz finansowych; w związku z prowadzoną działalnością zajmowałem się również sporządzaniem takich dokumentów, zarówno w języku polskim jak i angielskim.
5.Inne teksty – tłumaczyłem także wiele dokumentów innego rodzaju, na zlecenie klientów indywidualnych i instytucjonalnych.